Ahad, 6 Mac 2011

terjemahan hadith 40 karangan al-Hafiz Ibn Hajar al-Asqalani

الأَربَعُونَ فِي رَدْعِ الْمُجرِمِ عَنْ سَبِّ المُسلِمِ
للحافِظِ ابنِ حَجَرِ العَسْقَلانِي رحمهُ الله تعالَى
Hadīth Empat Puluh Berkenaan Menghalang Si Pendosa Dari Mencaci Orang Islām
Karangan al-Hāfiz Ibn Hajar al-‘Asqlānī rahimahullāhu ta‘ālā

أخبرنِي جَدِّي شَيخُ مَشايخِ الإِسلامِ والحُفَّاظِ : أَبي الفَضلِ شِهابِ الدِّين قَاضِي قُضاة المسلِمين أَحمد بن عليّ بن حجر العَسقَلانِي الشَّافعِي قِراءةً عليهِ فِي رجبٍ سَنة إحدَى وخَمسينَ وثَمان مائةِ بِمَنزِلَه بِجامعِ المقسي :
Datukku syekh masyā’ikh al-Islām wa al-Huffāz (Mahaguru Ilmuan Islām dan Mahaguru Ilmu Hadīth) Abū al-Fadl Syihāb al-Dīn Qādī Qudāt al-Muslimīn Ahmad bin ‘Alī bin Hajar al-‘Asqlānī al-Syāfi‘ī telah mengkahbarkan kepadaku dengan bacaan di hadapannya pada bulan Rejab tahun 851 hijrah di rumahnya berhampiran Masjid al-Maqsī:

أمّا بعدُ : حمداً للهِ الذي عَظَّمَ قدرَ مَن آمَنَ بهِ وأَسلَمَ ، والصَّلاة والسَّلام على نَبيّه الذي شَرَعَ لأمّتهِ سنن الدِّين ، وبَيَنَّ لهُم سُنن المُهتَدين ؛ [ صَلَّى اللهُ عليهِ ] وعلى آلهِ وَأَصحابهِ الذين كانُوا يتلقّون أمرِه بالقَبولِ [ والتَّسليمِ ] وَسَلِّم ، فهذه أربعون حديثاً مُنتقاه من كُتُبِ الصِّحاحِ والسُّنن في تَعظيمِ المُسلمِ والزَّجر عَن سَبِّهِ وظَنِّ السّوءِ بهِ وتَعَمَّد ظلمه في سِلمِه وحربهِ ، انتقيته عِظَةً لمَن بَسَطَ لِسانَهُ ويدَهُ في المُسلِمينَ معَ قِلَّةِ علمِهِ واعوجاجِهِ [ وتعرّضه ] لسخطِ رَبّهِ ، واغترَّ بِحِلْمِهِ واستِدراجِهِ انتِهاكاً لأَعراضِهِم ، واستِكثاراً ( مما يُصير إليه مِن جواهرهم وأعراضهم )؛ أَلاَّ عسَى الله أن يرزقه التَّوبة والإِنابَة فيُقتَدَى بالسَّلَفِ الصَّالحِ منَ الصَّحابَة وأَتباع الصَّحابَةِ ؛ واللهُ يُضِلُّ مَن يَشاء ويَهدي مَن يشاء .
Ada pun selepas itu, pujian bagi Allāh yang membesarkan keduudkan sesiapa yang beriman dan menyerah diri dan patuh kepadaNya. Selawat dan salam kepada NabīNya yang telah mensyari‘tkan kepada umatnya jalan-jalan agama dan telah memberi penerangan kepada mereka tentang cara hidup mereka-mereka yang telah mendapat petunjuk. Rahmat Allāh dan kesejahteraanNya terhadap Baginda dan kepada keluarga dan sahābatnya yang telah akur menerima perintah-perintahnya dengan segala senang hati.
Ini adalah empat puluh hadīth yang dipilih dari kitāb-kitāb Sahīh dan Sunan berkenaan menghormati orang Islām dan larangan dari mencaci serta bersangka buruk terhadapnya dan larangan dari sengaja menzaliminya ketika berkawan dan di dalam keadaan bermusuhan.
Aku memilih hadīth-hadīth ini sebagai nasihat kepada sesiapa yang lancang lidahnya dan liar tangannya terhadap orang Islām, walau pun si penzalim ini adalah seorang yang cetek ilmunya, tidak lurus jalan hidupnya dan terdedah kepada kemurkaan tuhannya. Dia terpedaya dengan kerahiman tuhan dan dengan peluang demi peluang yang diberi olehNya untuk dia lebih giat mencemar maurah orang orang Islām dan supaya dia dapat menimbunkan dengan lebih banyak intan permata (mereka yang telah dia rampas) dan menambah lagi bilangan maruah yang telah dia calari.
Moga-moga Allāh menganugerahnya taufik untuk bertaubat dan kembali kepadanya dan seterusnya dapat mengikuti jejak langkan al-Salaf al-Sālih dari kalangan para sahābat dan tābi‘īn. Allah menyesatkan sesiapa yang dia inginkan dan memberi petunjuk kepada sesiapa yang dia ingin.

[Hadīth Pertama]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ ؛ لا يَظْلِمُهُ ، وَلا يَخْذُلُهُ ، وَلا يَحْقِرُهُ ، بِحَسْبِ امْرِئٍ مِنْ الشَّرِّ أَنْ يَحْقِرَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ ، [ كُلُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ حَرَامٌ دَمُهُ وَمَالُهُ وَعِرْضُهُ . ] ( رواه مسلم )
Dari Abū Hurayrah radiyallāhu ‘anhu, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Seorang Islām adalah saudara bagi seorang Islām (yang lain) dia tidak akan berlaku zalaim terhadapnya, sentiasa akan menolongnya dan tidak memandang hina kepadanya. Memadai sebagai (menunjukkan bahawa seorang itu sebagai) jahat bahawa dia memandang hina kepada saudaranya yang Islām. Setiap orang Islām, darahnya, harta bendanya dan maruahnya adalah haram bagi yang lain. (Hadīth riwayat Muslim)

[Hadīth Dua]
عَنْ مَعْقِلَ بْنَ يَسَارٍ الْمُزنِيَّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : مَا مِنْ عَبْدٍ يَسْتَرْعِيهِ اللَّهُ رَعِيَّةً ؛ يَمُوتُ يَوْمَ يَمُوتُ وَهُوَ غَاشٌّ لِرَعِيَّتِهِ ؛ إِلا : حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ . ( متفق عليه )
Dari Ma‘qal bin Yasār al-Muzanī radiyallāhu ‘anhu, katanya: Aku telah mendengar Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam bersabda: Tidak seorang hamba pun yang Allāh telah memberinya tanggung jawab menjaga beberapa orang bawahan dan dia meninggal dunia pada hari dia meninggal dunia dalam keadaan dia berlaku zalim terhadap mereka, melainkan Allāh mengharamkan ke atasnya syurga. (Hadīth Muttafaq ‘Alayh)

[Hadīth Tiga]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَنْ طَلَبَ قَضَاءَ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى يَنَالَهُ ثُمَّ غَلَبَ عَدْلُهُ جَوْرَهُ فَلَهُ الْجَنَّةُ وَمَنْ غَلَبَ جَوْرُهُ عَدْلَهُ فَلَهُ النَّارُ . ( أخرجه أبو داود )
Dari Abū Hurayrah radiyallāhu ‘anhu, dari Nabī sallallāhu ‘alayhi wa sallam, sabda Baginda: Sesiapa yang berusaha untuk menjadi hakim orang Islām dan dia (berjaya) mendapatkannya. Seterusnya (jika) keadilannya mengatasi kezalimannya, maka baginya syurga dan (jika) kezalimannya mengatasi keadilannya, maka bagina nereka. (Dikeluarkan oleh Abū Dāwūd)


[Hadīth Empat]
عَنْ ابنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّىَ اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَنْ اِسْتَعمَلَ رَجُلاً مِنْ عِصابَةٍ وفِيهِم مَنْ هُوَ أَرْضَى للهِ مِنهُ فَقَد خَانَ اللهَ وَرَسُولَهُ والمُؤمِنينَ . ( أخرجه الحاكم )
Dari Ibn ‘Abbās radiyallāhu ‘anhuma, sesungguhnya Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Sesiapa yang melantik seseorang dari kalangan suatu perkumpulan beberapa orang untuk suatu tugas, pada hal dari kalangan mereka ada seorang yang lebih diredai Allāh berbanding dia (yang dipilih itu), maka dia telah mengkhianati Allāh dan RasūlNya dan semua orang Islām. (Dikeluarkan oleh al-Hākim)

[Hadīth Lima]
عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيْقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّىَ اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ شَيْئًا ؛ فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَحَدًا مُحَابَاةً ، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ ، لا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ صَرْفًا وَلا عَدْلاً ؛ حَتَّى يُدْخِلَهُ جَهَنَّمَ . وَفِي الحَديثِ قِصَّةٌ لأَبِي بَكرٍ مَعَ يَزيدَ بنِ أَبِي سُفْيانَ . ( أخرجه الحاكم )

Dari Abū Bakr al-Siddīq radiyallāhu ‘anhu, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Sesiapa yang memegang tanggung jawab atas urusan orang-orang Islām dan dia melantik seseorang untuk menjadi ketua mereka atas dasar suka-suka, maka ke atasnya kutukan Allāh, dan Allāh tidak menerima amalannya yang fardu mahu pun yang sunat, sehingga Allāh memasukkannya ke dalam nereka. Di dalam hadīth ini ada sebuah kesah di antara Abū Bakr dan Yazīd bin Abū Sufyān. (Dikeluarkan oleh al-Hākim)

[Hadīth Enam]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : إِنَّ الْعَبْدَ لَيَتَكَلَّمُ بِالْكَلِمَةِ مَا يَتَبَيَّنُ مَا فِيهَا ؛ يَهْوِي بِهَا فِي النَّارِ أَبْعَدَ مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ . (متفق عليه)
Dari Abū Hurayrah radiyallāhu ‘anhu, sesungguhnya Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Sesungguhnya seorang hamba mengucapkan satu kalimah tanpa berfikir panjang tentang apa yang dia katakan dan kerananya dia akan terjatuh ke neraka (pada kedalaman yang lebih jauh) dari jarak timur dan barat. (Hadīth Muttafaq ‘Alayh)

[Hadīth Tujuh]
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : اللَّهُمَّ مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئاً فَرَفَقَ بِهِمْ فَارْفُقْ بِهِ ، وَمَنْ شَقَّ عَلَيْهِمْ فَاشْقُقْ عَلَيْهِ . ( أخرجه مسلم )
Dari ‘Ā’isyah radiyallāhu ‘anha, katanya: Aku telah mendengar Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam bersabda: Wahai Allāh, sesiapa yang bertanggung jawab atas apa jua urusan umatku lalu bersikap lembut terhadap mereka, maka engkau berlembutlah kepadanya, dan sesiapa yang bersikap keras terhadap mereka, maka engkau (juga) berkeraslah terhadapnya. (Dikeluarkan oleh Muslim)

[Hadīth Lapan]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ : ثَلاثَةٌ لا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُمْ صَلاةً - وَذكَرَ مِنهُمْ - : مَنْ تَقَدَّمَ قَوْمًا وَهُمْ لَهُ كَارِهُونَ . ( رواه أبو داود , وهو عند ابن حبان في صحيحه من حديث ابن عباس رضي الله عنهما بلفظ " إمامُ قَومٍ " )
Dari ‘Abdullāh bin‘Amr radiyallāhu ‘anhu, sesungguhnya Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam selalu bersabda: Tiga golongan yang salāt mereka tidak diterima oleh Allāh, dan Baginda menyebut yang salah seorang dari mereka ialah sesiapa yang memimpini satu golongan pada hal dia tidak disukai oleh mereka. (Hadīth riwayat Abū Dāwūd. Hadīth ini ada juga di dalam Sahīh Ibn Hibbān bersumberkan dari Ibn ‘Abbās radiyallāhu ‘anhuma dengan lafaz: Seorang yang menjadi imam orang ramai )

[Hadīth Sembilan]
عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : لا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ سَيِّئُ الْمَلَكَةِ . ( رواه أحمد والترمذي وقال : حسن )
Dari Abū Bakr al-Siddīq radiyallāhu ‘anhu, dari Nabī sallallāhu ‘alayhi wa sallam, sabdanya: Tidak akan masuk ke syurga seorang yang buruk sikapnya terhadap apa yang dimilikinya . (Hadīth riwayat Ahmad dan al-Tirmidhī dan beliau telah menyetakan hadīth ini sebagai hasan)

[Hadīth Sepuluh]
عَنْ ِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ َقَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : وَمَنْ خَاصَمَ فِي بَاطِلٍ وَهُوَ يَعْلَمُهُ لَمْ يَزَلْ فِي سَخَطِ اللَّهِ حَتَّى يَنْزِعَ عَنْهُ . ( رواه أبو داود وصححه الحاكم بلفظ " وَمَنْ أَعَانَ عَلَى خُصُوْمَةٍ بِظُلْمٍ ؛ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ " . ورواه الطبراني عن أبي الدرداء رضي الله عنه ولفظه : " أَيُّمَا رَجُلٍ شَدَّ غَضَبًا عَلَى مُسْلِمٍ فِيْ خُصُوْمَةٍ لاَ عِلْمَ لَهُ بِهَ . رواه أبو داود وصححه الحاكم بلفظ : " وَمَنْ أَعَانَ عَلَى خُصُومَةٍ بِظُلْمٍ ؛ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنْ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " . ورواه الطبراني عن أبي الدرداء رضي الله عنه ؛ ولفظه : " أَيُّما رَجُلٍ شَدَّ غَضَباً عَلَى مُسلِمٍ فِي خُصُومَةٍ لا عِلمَ لَهُ بِها ؛ فَقَد عَانَدَ اللهُ ، وَعَلَيهِ لَعنَةُ اللهِ .
Dari ‘Abdullāh bin ‘Umar, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam bersabda: Sesiapa yang berbalah berkenaan perkara batil dalam pada dia mengetahuinya, maka sentiasalah dia berada di dalam kemurkaan Allāh sehingga dia menarik diri. (Hadīth riwayat Abū Dāwūd)
Al-Hākim telah menyatakan hadīth ini sebagai sahīh, tapi dengan lafaz riwayat yang berbunyi: Sesiapa yang memberi pertolongan di dalam perbalahan yang zalim, maka dia kembali dengan kemurkaan Allāh ‘azza wa jalla.
Al-Tabarānī telah meriwayatkan hadīth ini dari Abū al-Dardā’ radiyallāhu ‘anhu dan lafaz riwayat beliau ialah: Sesiapa yang memandang dengan marah terhadap seorang Islām di dalam suatu perbalahan yang dia tidak mempunyai pengetahuan tentangnya, maka Allāh akan memusuhinya dan ke atasnya kutukan dari Allāh.
bersambung dengan izin Allah

[Hadīth Sebelas]
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَاْ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ أَعَانَ ظالِماً لِيُدْحِضَ بِبَاطِلِهِ حَقًّا، فَقَدْ بَرِئَ مِنْ ذِمَّةِ اللَّهِ وَذِمَّةِ رَسُولِهِ . ( أخرجه الطبراني أيضا )
Dari Ibn ‘Abbās radiyallāhu ‘anhuma, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Sesiapa yang menolong seorang zalim sehingga dia (berjaya) membatilkan sesuatu yang hak, maka seperti ini akan terlepas dari tanggungan Allāh dan tanggungan RasūlNya. (Dikeluarkan oleh Al-Tabarānī juga)

[Hadīth Dua Belas]
عَنْ أَبِي أُمَامَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ : مَنْ جَرَّدَ ظَهْرَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ بِغَيْرِ حَقٍّ، لَقِيَ اللَّهُ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ . (رواه الطبراني )
Dari Abū Umāmah radiyallāhu ‘anhu, katanya: Nabī sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Sesiapa yang mendedahkan belakang seseorang Islām[1] tanpa ada hak untuk berbuat demikian, akan bertemu Allāh dalam keadaan Allāh murka terhadapnya. (Hadīth riwayat al-Tabrānī) 

[Hadīth Tiga Belas]
عَنْ حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : لا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ نَمَّامٌ . ( متفق عليه في الصحيح )
Dari Hudhayfah radiyallāhu ‘anhu, katanya: Aku telah mendengar Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam bersabda: Tidak akan masuk ke syurga orang yang mengadu domba.

[Hadīth Empat Belas]
عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَنْ رَدَّ عَنْ عِرْضِ أَخِيهِ ؛ رَدَّ اللَّهُ عَنْ وَجْهِهِ النَّارَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ . ( رواه الترمذي وقال : حديث حسن )
Dari Abū al-Dardā’ radiyallāhu ‘anhu, dari Nabī sallallāhu ‘alayhi wa sallam, sabda Baginda: Sesiapa yang mempertahankan maruah saudaranya, Allāh akan melindungi wajahnya dari api nereka pada hari kiamat nanti. (Hadīth riwayat al-Tirmidhī dan beliau mengatakannya sebagai hadīth hasan)

[Hadīth Lima Belas]
عَنْ ِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : ... وَمَنْ قَالَ فِي مُؤْمِنٍ مَا لَيْسَ فِيهِ ؛ أَسْكَنَهُ اللَّهُ رَدْغَةَ الْخَبَالِ فِي النَّارِ . ( رواه أبو داود والحاكم )
Dari ‘Abdullāh bin ‘Umar, katanya: Aku telah mendengar Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam bersabda: Sesiapa yang menyatakan (dan memperkatakan tentang suatu keburukan) berkaitan diri seorang Islām, sesuatu yang (sebenarnya) tiada padanya, maka Allāh akan menempatkannya pada lumpur (yang terjadi dari) perahan nanah ahli nereka[2]. (Hadīth riwayar Abū Dāwūd dan al-Hākim)

[Hadīth Enam Belas]
عَنْ [ أَبِي بَكْرَةَ ] رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرُ أَنْ يُعَجِّلَ اللَّهُ تَعَالَى لِصَاحِبِهِ الْعُقُوبَةَ فِي الدُّنْيَا مَعَ مَا يَدَّخِرُ لَهُ فِي الآخِرَةِ مِثْلُ : الْبَغْيِ وَقَطِيعَةِ الرَّحِمِ . ( أخرجه الترمذي )
Dari Abū Bakrah radiyallāhu ‘anhu, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Tidak ada suatu dosa yang lebih layak untuk Allāh menyegerakan balasannya di dunia ini lagi, berserta balasan yang bakal Allāh berikan di akhirat nanti – yang sama seperti (dosa) perbuatan zalim[3] dan (dosa) memutuskan silaturahim. (Dikeluarkan oleh al-Tirmidhī)

[Hadīth Tujuh Belas]
عَنْ ثَابِتِ بْنِ الضَّحَّاكِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : لَعْنُ الْمُؤْمِنِ كَقَتْلِهِ . ( متفق عليه في الصحيح )
Dari Thābit bin al-Dahhāk radiyallāhu ‘anhu sesungguhnya Nabī sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Melaknat seorang Islām (sama) seperti membunuhnya[4]. (Hadīth muttafaq ‘alayh di dalam kitab al-Sahīh)

[Hadīth Lapan Belas]
عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَاْ قَالَ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يَا مَعْشَرَ مَنْ أَسْلَمَ بِلِسَانِهِ وَلَمْ يُفْضِ الْإِيمَانُ إِلَى قَلْبِهِ لاَ تُؤْذُوا الْمُسْلِمِينَ وَلاَ تُعَيِّرُوهُمْ وَلاَ تَتَّبِعُوا عَوْرَاتِهِمْ ؛ فَإِنَّهُ مَنْ تَتَبَّعَ عَوْرَةَ أَخِيهِ الْمُسْلِمِ تَتَبَّعَ اللَّهُ عَوْرَتَهُ ، وَمَنْ تَتَبَّعَ اللَّهُ عَوْرَتَهُ يَفْضَحْهُ وَلَوْ فِي جَوْفِ رَحْلِهِ . ( رواه الترمذي وقال : حديث غريب ، وابن حبان في صحيحه )
Dari Ibn ‘Umar radiyallāhu ‘anhu, Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Wahai golongan yang masuk Islām dengan lidahnya, pada hal iman (masih belum sampai) ke hatinya, jangan kamu semua menyakiti orang Islām, jangan mengaibkan mereka (kerana kesalahan yang terdahulu) dan jangan mencari-cari kesalahan mereka (dan mendedahkannya untuk memalukan mereka). Kerana sesiapa yang mencari-cari kesalahan saudara Islāmnya, maka Allāh akan mencari-cari kesalahannya, dan sesiapa yang dicari kesalahannya oleh Allāh, maka Allāh akan memalukannya, walau pun dia berada di dalam rumahnya. (Hadīth riwayat al-Tirmidhī dan beliau menyatakannya sebagai hadīth gharīb dan diriwayatkan juga oleh Ibn Hibbān di dalam Sahīhnya)

[Hadīth Sembilan Belas]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : الْحَيَاءُ مِنْ الإِيمَانِ وَالإِيمَانُ فِي الْجَنَّةِ وَالْبَذَاءُ مِنْ الْجَفَاءِ وَالْجَفَاءُ فِي النَّارِ. ( رواه الترمذي وابن حبان وصححاه ) ( البَذَاءُ ) بِالْمُوَحَّدَةِ وَالْمُعجَمَةِ : القَولُ الفَاجِرِ.
Dari Abū Hurayrah radiyallāhu ‘anhu, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Malu adalah sebahagian dari iman dan iman di dalam syurga. Dan (sifat) tidak malu pula adalah sebahagian dari (tanda ketandusan) pekerti dan (ketiadaan) pekerti (dibalas) di neraka. (Hadīth riwayat al-Tirmidhī dan Ibn Hibbān dan kedua-dua mereka menyatakan hadīth ini sebagai sahīh)

[Hadīth Dua Puluh]
عَنْ أَنَسِ بن مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَنْ آذَى هَذَا فَقَدْ آذَانِي ، وَمَنْ آذَانِي فَقَدْ آذَى اللَّهَ . ( رواه الطبراني ؛ وهو طرف من الحديث )
Dari Anas bin Mālik radiyallāhu ‘anhu, sesungguhnya Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Sesiapa yang menyakitinya[5], maka dia telah menyakitiku dan sesiapa yang menyakitiku, maka dia telah menyakiti Allāh. (Hadīth riwayat al-Tabarānī, dan ini adalah potongan dari sebuah hadīth)

[Hadīth Ke Dua Puluh Satu]
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا : إِنَّ شَرَّ النَّاسِ عِنْدَ اللَّهِ مَنْزِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ تَرَكَهُ النَّاسُ اتِّقَاءَ شَرِّهِ . ( متفق عليه في الصحيح )
Dari ‘Ā’isyah radiyallāhu ‘anha: Manusia yang paling buruk  kedudukannya di hari kiamat nanti ialah seseorang yang orang ramai membiarkannya kerana ingin menghindari diri dari kejahatannya. (Hadīth muttafaq ‘alayh)

[Hadīth Ke Dua Puluh Dua]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : كُلُّ أُمَّتِي مُعَافًى إِلا الْمُجَاهِرِينَ وَإِنَّ مِنْ الْمُجَاهَرَةِ أَنْ يَعْمَلَ الرَّجُلُ بِاللَّيْلِ عَمَلا ، ثُمَّ يُصْبِحَ وَقَدْ سَتَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ ؛ فَيَقُولَ : يَا فُلانُ عَمِلْتُ الْبَارِحَةَ كَذَا وَكَذَا ، وَقَدْ بَاتَ يَسْتُرُهُ رَبُّهُ ، وَيُصْبِحُ يَكْشِفُ سِتْرَ اللَّهِ عَنْهُ. ( رواه البخاري )
Dari Abū Hurayrah radiyallāhu ‘anhu, katanya: Aku telah mendengar Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Semua umatku bakal mendapat keampunan kecuali mereka yang (tanpa segan silu) melakukan dosa secara terang-terangan. Sebahagian dari melakukan dosa secara terang-terangan ialah seseorang itu melakukan suatu dosa pada malam hari dan kemudian di pagi harinya (dia menceritakan apa yang telah dilakukannya pada malam hari itu) pada hal perkara itu telah Allāh selindungkan (dari pengetahuan orang ramai). Katanya: Wahai fulan, malam tadi aku telah membuat begini dan begini. Dia menghabiskan malam itu dalam keadaan Allāh menabiri (dosa ynag telah dilakukan)nya, tapi dia berpagi hari dengan menyingkap dirinya akan tabir Allāh itu. (Hadīth riwayat al-Bukhārī)

[Hadīth Ke Dua Puluh Tiga]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بنِ مَسعودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ ؛ فَإِنَّ الصِّدْقَ يَهْدِي إِلَى الْبِرِّ ، وَإِنَّ الْبِرَّ يَهْدِي إِلَى الْجَنَّةِ ، وَمَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَصْدُقُ وَيَتَحَرَّى الصِّدْقَ حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اللَّهِ صِدِّيقًا ، وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ ؛ فَإِنَّ الْكَذِبَ يَهْدِي إِلَى الْفُجُورِ ، وَإِنَّ الْفُجُورَ يَهْدِي إِلَى النَّارِ ، وَمَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَكْذِبُ وَيَتَحَرَّى الْكَذِبَ حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اللَّهِ كَذَّابًا . ( متفق عليه في الصحيح )
Dari ‘Abdullāh bin Mas‘ūd radiyallāhu ‘anhu, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Berpeganglah kamu kepada bercakap benar, kerana sesungguhnya kebenaran membawa kepada perbuatan bakti dan perbuatan bakti membawa ke syurga. Seorang hamba sentiasa bercakap benar dan (sentiasa) berusaha untuk melakukannya sehingga dia tercatat di sisi Allāh sebagai siddīq (seorang yang benar).
Jauhilah bercakap bohong, kerana bercakap bohong membawa kepada dosa dan dosa membawa seseorang itu ke neraka. Sentiasa seseorang itu bohong dan mencari (peluang) untuk bercakap bohong sehingga dia tercatat di sisi Allāh sebagai seorang pembohong. (Hadīth muttafaq ‘alayh di dalam kitab al-sahīh)

[Hadīth Ke Dua Puluh Empat]
عَنْ عَبدِ اللهِ بْنِ بُسرٍ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّىَ اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : لَيْسَ مِنِّي ذُوْ حَسَدٍ وَلا نَمِيْمَةٍ ثُمَّ تَلا هَذِهِ الآيَةَ : والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانًا وإثمًا مبينًا. ( رواه الطبراني )
Dari ‘Abdullāh bin Busr, dari Nabī sallallāhu ‘alayhi wa sallam, sabda baginda: Bukan dari golonganku mereka yang berhasad dengki dan yang mengadu domba. Kemudian baginda membaca ayat ini:
šوالذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانًا وإثمًا مبينًا
Dan orang-orang yang menyakiti orang-orang yang beriman lelaki dan perempuan bukan kerana kesalahan yang telah mereka lakukan, maka sesungguhnya mereka telah mensabitkan terhadap dirinya (siksaan) menfitnah dan (siksaan) dosa yang nyata[2]. (Hadīth riwayat al-Tabarānī)

[Hadīth Ke Dua Puluh Lima]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ؛ فَلا يُؤْذِ جَارَهُ . ( متفق عليه في الصحيح ) وبمعناه من حديث أبي شريح الخزاعي .
Dari Abū Hurayrah radiyallāhu ‘anhu, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Sesiapa yang beriman kepada Allāh dan hari akhirat, maka janganlah dia menyakiti jirannya. (Hadīth muttafaq ‘alayh di dalam kitab al-sahīh) ada hadīth yang semaknanya yang bersumberkan dari Abū Syurayh al-Khuzā‘ī.

[Hadīth Ke Dua Puluh Enam]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : تَجِدُونَ مِنْ شَرِّ النَّاسِ ذَا الْوَجْهَيْنِ الَّذِي يَأْتِي هَؤُلَاءِ بِوَجْهٍ وَهَؤُلَاءِ بِوَجْهٍ .
Dari Abū Hurayrah radiyallāhu ‘anhu, sesungguhnya Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Engkau akan mendapati sejahat-jahat manusia ialah talam dua muka, yang datang kepada golongan ini dengan muka ini dan mendatangi kepada golongan lain dengan muka yang lain.

[Hadīth Ke Dua Puluh Tujuh]
عَنْ عَمَّارِ بنِ ياسِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ كَانَ لَهُ وَجْهَانِ فِي الدُّنْيَا كَانَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لِسَانَانِ مِنْ نَارٍ . ( رواه أبو داود وصححه ابن حبان )
Dari ‘Ammār bin Yāsir radiyallāhu ‘anhu, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Sesiapa yang mempunyai dua muka di dunia ini, akan mempunyai dua lidah dari api di hari kiamat nanti (Hadīth riwayat Abū Dāwūd dan telah dinyatakan sebagai sahīh oleh Ibn Hibbān)

[Hadīth Ke Dua Puluh Lapan]
وَأَخرَجَهُ الطَّبَرَانِي مِن حَدِيثِ أَنَسِ بنِ مالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بِلَفظِ : مَنْ كَانَ ذَا لِسَانَيْنِ [ فِي الدُّنْيَا ] جَعَلَ اللَّهُ لَهُ لِسَانَيْنِ مِنْ نَارٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ .
Dan telah dikeluarkan oleh al-Tabarānī bersumberkan dari hadīth Anas bin Mālik radiyallāhu ‘anhu dengan lafaz: Sesiapa yang mempunyai dua lidah di dunia, Allāh akan menjadikan baginya dua lidah dari apai di hara kiamat nanti.

[Hadīth Ke Dua Puluh Sembilan]
عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَاْ يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِذا قَالَ الرَّجُلُ لأَخِيهِ : (يَا كَافِرُ) فَقَدْ بَاءَ بِهَا أَحَدُهُمَا ؛ إِنْ كَانَ كَمَا قَالَ وَإِلا رَجَعَتْ عَلَيْهِ . ( متفق عليه في الصحيح )
Dari Ibn ‘Umar radiyallāhu ‘anhuma, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Jika seseorang berkata kepada saudaranya ‘wahai si kafir’ maka salah seorang dari mereka berdua akan kembali dengan perkataan ini. Jika benar apa yang dikatakan, (maka sahabatnya itu kembali dengan kekufuran) dan jika sebaliknya, maka kalimah itu kembali kepadanya semula. (Hadīth muttafaq ‘alayh di dalam kitab al-Sahīh)

[Hadīth Ke Tiga Puluh]
عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : [ لا قَلِيلَ مِنْ أَذَى ] الْجَارِ . ( رواه الطبراني ) وَلِغَيرِهِ : لا قَلِيلَ مِنْ أَذَى المُسْلِمِ .
Dari Umm Salamah radiyallāhu ‘anha, katanya: Nabī sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Bukan (dianggap) sedikit, kejahatan (terhadap) tetangga[3]. (Hadīth riwayat al-Tabarānī)
Di dalam riwayat kitab lain lafaz hadīth ini ialah: Kejahatan yang dilakukan terhadap seorang Islām tidak boleh dianggap sebagai kecil[4].


[Hadīth Ke Tiga Puluh Satu]
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَاْ كَانَ الرِّفْقَ فِي شَيْءٍ إِلا زَانَهُ ، وَلا يُنْزَعُ مِنْ شَيْءٍ  إِلا شَانَهُ . ( متفق عليه في الصحيح ، وهو طرف من حديث )
Dari ‘Ā’isyah radiyallāhu ‘anha, dari Nabī sallallāhu ‘alayhi wa sallam, sabda baginda: Tidak wujud kelembutan di dalam sesuatu melainkan kelembutan itu akan menjadi perhiasan untuknya. Dan tidaklah dicabut kelembutan dari sesuatu melainkan ia akan menyebabkan sesuatu itu menjadi cacat. (Hadīth muttafaq ‘alayh) Ia merupakan potongan dari sebuah hadīth.

[Hadīth Ke Tiga Puluh Dua]
عَنْ أَبِي أَيُّوبَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : لا تَبْكُوا عَلَى الدِّينِ إِذَا وَلِيَهُ أَهْلُهُ ، وَلَكِنْ ابْكُوا عَلَيْهِ إِذَا وَلِيَهُ غَيْرُ أَهْلِهِ . ( رواه الطبراني )
Dari Abū Ayyūb radiyallāhu ‘anhu, katanya: Aku telah mendengar Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam bersabda: Jangan tangisi ugama jika ia dipimpini oleh mereka yang ahli, tetapi tangisilah ia jika ia dipimpin dan diuruskan oleh mereka yang bukan ahli. (Hadīth riwayat al-Tabarānī)

[Hadīth Ke Tiga Puluh Tiga]
عَن أبِي بَكرِ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّىَ اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لا تَحقِرَنَّ أَحَدَاً مِنَ الْمُسلِمِيْنَ ؛ فَإِنَّ صَغِيرَ الْمُسلِمِيْنَ عِندَ اللهِ كَبِيْرٌ . ( أسند أبو منصور الديلمي في مسند الردوس )
Dari Abū Bakr al-Siddīq radiyallāhu ‘anhu, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Jangan engkau memandang hina kepada mana-mana orang Islām, kerana seorang yang rendah (kedudukan) dari kalangan orang Islām adalah tinggi kedudukannya di sisi Allāh. (Abū Mansūr al-Daylamī telah meriwayatkannya secara musnad di dalam Musnad al-Firdaus)

[Hadīth Ke Tiga Puluh Empat]
عَنْ عَبدِ الله بنِ عَمرُو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ صَلَّىَ اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لا تَزَالَ أُمَّتِي بِخَيرٍ مَا أَخَذُوا العِلْمَ عَنْ أَكَابِرِهِمْ؛ فَإِذا أَخَذُوهُ عَن أَصاغِرِهِم فَقَدْ تُوُدِّعَ مِنهُمْ . ( أخرجه أبو نُعيم في الحلية )
Dari ‘Abdullāh bin ‘Amr radiyallāhu ‘anhu, katanya: Baginda sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Umatku sentiada berada di dalam kebaikan selama mana mereka mengambil ilmu dari orang-orang tua dari kalangan mereka. Maka jika mereka mengambil ilmu dari orang-orang muda, maka mereka tidak lagi dipedulikan (oleh Allāh). (Dikeluarkan olah Abū Nu‘aym di dalam al-Hilyah)

[Hadīth Ke Tiga Puluh Lima]
عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَنْ يَضْمَنْ لِي مَا بَيْنَ لَحْيَيْهِ وَمَا بَيْنَ رِجْلَيْهِ أَضْمَنْ لَهُ الْجَنَّةَ . ( أخرجه البخاري )
Dari Sahl bin Sa‘ād radiyallāhu ‘anhu, dari Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam, sabda baginda: Sesiapa yang memberi jaminan[1] kepadaku berkenaan (anggota) yang berada di antara dua rahangnya (iaitu lidah) dan anggota yang berada di celah dua kakinya (iaitu kemaluan) maka aku memberi kepadanya jaminan untuk ke syurga. (Dikeluarkan oleh al-Bukhārī)

[Hadīth Ke Tiga Puluh Enam]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : أَنَّ رَجُلاً قَالَ لِلنَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَوْصِنِي ، قَالَ : لا تَغْضَبْ ، فَرَدَّدَ مِرَارًا؛ فَقَالَ : لا تَغْضَبْ . ( أخرجه البخاري )
Dari Abū Hurayrah radiyallāhu ‘anhu: Seorang lelaki telah berkata kepada Nabī sallallāhu ‘alayhi wa sallam: Berilah pesanan kepadaku. Sabda baginda: Jangan engkau marah, lalu baginda telah mengulang-ulangnya berkali-kali, sabda baginda: Jangan engkau marah. (Dikeluarkan oleh al-Bukhārī)

[Hadīth Ke Tiga Puluh Tujuh]
عَنْ حُبْشِيِّ بْنِ جُنَادَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ سَأَلَ مِنْ غَيْرِ فَقْرٍ فَكَأَنَّمَا يَأْكُلُ الْجَمْرَ . ( رواه الطبراني ، وصححه ابن خزيمة ، وأصله عند الترمذي )
Dari Hubsyī bin Junādah radiyallāhu ‘anhu, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Sesiapa yang meninta-minta bukan kerana kefakiran yang menyelubunginya, maka seolah-olah dia memakan bara api. (Hadīth riwayat al-Tabarānī dan dinyatakan oleh Ibn Khuzaymah sebagai hadīth sahīh, asal hadīth ini ada pada al-Tirmidhī)

[Hadīth Ke Tiga Puluh Lapan]
وَلأَبِي دَوادَ عَنْ سَهْل ابْن الْحَنْظَلِيَّةِ الأَنْصَارِيَّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ سَأَلَ وَعِنْدَهُ مَا يُغْنِيهِ ؛ فَإِنَّمَا يَسْتَكْثِرُ مِنْ نَارِ جَهَنَّمَ . [ قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : وَمَا يُغْنِيهِ ؟ قَالَ : مَا يُغَدِّيهِ أَوْ يُعَشِّيهِ .
Riwayat Abū Dāwūd dari Sahl bin al-Hanzaliyyah al-Ansārī radiyallāhu ‘anhu, dari Nabī sallallāhu ‘alayhi wa sallam: Sesiapa yang meminta-minta dalam pada pada dirinya ada harta yang mencukupi (dengan kadar yang wajar), maka (seolah-olah) dia memperbanyakkan (untuknya) api neraka. Orang ramai bertanya: Wahai Rasūlullāh, kadar apa yang (boleh dianggap sebagai) memadai itu? Jawab baginda: Kadar yang membolehkan dia makan siang dan makan malam[2].

[Hadīth Ke Tiga Puluh Sembilan]
عَنْ أَبِي كَبْشَةَ الأَنَّمَارِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : مَا فَتَحَ عَبْدٌ بَابَ مَسْأَلَةٍ إِلاَّ فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ بَابَ فَقْرٍ . ( أخرجه الترمذي ، وهو طرف من حديث )
Dari Abū Kabsyah al-Anmārī radiyallāhu ‘anhu, sesungguhnya beliau telah mendengar Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam bersabda: Tidaklah seorang hamba membuka pintu meminta-minta[3] melainkan Allāh membuka terhadapnya pintu kefakiran. (dikeluarkan oleh al-Tirmidhī dan ini merupakan potongan dari sebuah hadīth)

[Hadīth Ke Empat Puluh]
عَنْ مُعَاوِيَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لاَ تُلْحِفُوا فِي الْمَسْأَلَةِ فَوَاللَّهِ لاَ يَسْأَلُنِي أَحَدٌ مِنْكُمْ شَيْئًا فَتُخْرِجَ لَهُ مَسْأَلَتُهُ مِنِّي شَيْئًا وَأَنَا لَهُ كَارِهٌ فَيُبَارَكَ لَهُ فِيمَا أَعْطَيْتُهُ . ( أخرجه مسلم )
Dari Mu‘āwiyah radiyallāhu ‘anhu, katanya: Rasūlullāh sallallāhu ‘alayhi wa sallam telah bersabda: Jangan mendesak ketika meminta, kerana demi Allāh, tidaklah seseorang dari kamu meminta sesuatu dariku, lalu permintaannya itu telah menyebabkan aku mengeluarkan sesuatu dari hartaku untuk kuberikan kepadanya, dalam pada itu tidak kusukai (dan ia bukan dengan kerelaan hatiku), maka tidak akan diberikan keberkatan pada benda yang aku berikan itu. (Dikeluarkan oleh Muslim)

وَالحََمدُ للهِ رَبِّ العَالَمِينَ
Segala puji bagi Allāh, tuhan seru sekalian alam.


[1] Yakni untuk menunaikan amanah Allāh berkaitan dua anggota tubuh ini. Lihat Fayd al-Qadīr.
[2] Yakni dilarang meminta jika seseorang mempunyai makanan yang cukup untuk hari itu.
[3] Yakni mula meninta-minta dari orang ramai.


[1] Sūrah al-Nisā’, ayat 112. 
[2] Tafsīr Ibn ‘Abbās.
[3] Terjemahan ini berdasarkan kepada maksud yang kerananya pengarang memuatkan hadīth ini di sini. Tetapi mengikut huraian al-Manāwī di dalam Fayd al-Qadīr dan berpandukan kepada asbāb wurūd hadīth sepatutnya hadīth ini diterjemah begini: Bukan sedikit perbuatan menyakitkan yang datang dari orang Islām. Yakni perkara ini (perbuatan menyakitkan) ini pasti berlaku, bukan sedikit, tapi memang banyak. Lihat teks asal hadīth ini yang memuatkan asbāb wurūd hadīth:
حدثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ، ثنا أبي ، ثنا عبيد الله بن موسى ، عن الأوزاعي ، عن عبدة بن أبي لبابة ، عن أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت : كنت أنا والنبي صلى الله عليه وسلم في لحافه إذ دخلت شاة لجارتنا ، فأخذت قرصة فقمت إليها فأخذتها من بين لحييها وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ما كان يؤمنك أن تعشفيها ، إنه لا قليل من أذى الجار  . (الطبراني في مكارم الأخلاق)
نا محمد بن عبيد ، نا عبيد الله ، نا الأوزاعي ، عن عبدة بن أبي لبابة ، عن أم سلمة قالت : كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في اللحاف فدخلت شاة لجار لنا فأخذت قرصا من تحت دن لنا فقمت إليها فأخذته من بين لحييها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : « ما كان ينبغي لك أن تعنفيها إنه لا قليل من أذى الجار . (معجم ابن الأعرابي)
Tapi sememangnya riwayat al-Mu‘jam al-Kabīr tidak mengandungi asbāb wurūd hadīth. Allāh Maha Mengetahui.
[4] Yakni semua kejahatan yang dilakukan terhadap seorang Islām adalah perkara besar disisi Allāh.


[1] Yakni menyelak pakaian seseorang bertujuan untuk menyebatnya. Lihat Fayd al-Qadīr.
[2] Lihat ‘Aun al-Ma‘būd.
[3] Ini adalah salah satu dari huraian bagi perkataan al-Baghyu (الْبَغْيُ) yang terdapat di dalam hadīth ini. Lihat ‘Aun al-Ma‘būd.
[4] Yakni kedua-duanya adalah suatu perbuatan dosa. Walau pun dosa membunuh itu lebih berat. Lihat Syarah Muslim karangan al-Nawāwī dll.
[5] Isyarah kepada Sayyidunā al-Hasan, lihat teks lengkap hadīth di dalam al-Mu‘jam al-Kabīr, hadīth nombor 2561.
 arba'in-Ibn-Hajar

Tiada ulasan:

Catat Ulasan