Sabtu, 14 Mei 2011

hubungan antara ekonomi dan etika

Islām tidak memisahkan aktiviti ekonomi (perniagaan dsb) dengan akhlak (etika) Pemisahan antara ekonomi dan etika mengakibatkan banyak keburukan seperti penipuan, manuplasi, pengmabilan untung secara berlebihan (sekadar menyebut beberapa perkara yang terlintas secara sepontan)
Berikut petikan beberapa ayat al-Qurʾān, ḥadīth dan kata-kata ṣaḥādan tābiʿīn yang diambil dari kitab Ṣaḥīḥ Bukhārī untuk menggambarkan kepedulian Islām peri pentingnya ekonomi dikaitkan dengan etika, seolah keduanya tidak terbayangkan terpisah di dalam ajaran agama kita.
Firman Allāh:
رِجَالٌ لاَ تُلْهِيْهِمْ تِجِارَةٌ وَلاَ بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللهِ وِإِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيْتَاءِ الزَّكَاةِ
(Terjemahan) Lelaki-lelaki yang perniagaan dan jual beli tidak melalaikan mereka dari mengingati Allāh dan menunaikan ṣalāt, serta memberi zakāt.
Kata Qatādah di dalam menafsirkan ayat ini:
كَانَ الْقَوْمُ يَتَبَايَعُونَ ، وَيَتَّجِرُونَ ، وَلَكِنَّهُمْ إِذَا نَابَهُمْ حَقٌّ مِنْ حُقُوقِ اللَّهِ لَمْ تُلْهِهِمْ تِجَارَةٌ وَلاَ بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ ، حَتَّى يُؤَدُّوهُ إِلَى اللَّهِ
Mereka adalah golongan yang berjual beli dan berniaga, akan tetapi jika ada hak-hak Allāh yang mendatang, perniagaan dan belian tidak melalaikan mereka dari mengingati Allāh, sehingga membuatkan mereka dapat menunaikan hak-hak Allāh itu.
(Keterangan) Mana mungkin orang yang tidak menunaikan hak Allāh dapat menunaikan hak sesama manusia.
Sabda Junjungan kita Nabī ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam:
« مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ رِزْقُهُ أَوْ يُنْسَأَ لَهُ فِى أَثَرِهِ فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ »
(Terjemahan) Sesipa yang suka rezkinya menjadi lapang atau suka kesan peninggalannya kekal lama, maka hendaklah dia menghubung salaturahim.
(Huraian) Ungkapan يُنْسَأَ لَهُ فِى أَثَرِهِ atau apa yang telah diterjemahkan sebagai (kesan peninggalannya kekal lama) bermaksud diperpanjangkan umur. Tetapi oleh kerana panjang atau pendeknya umur seseorang adalah salah satu perkara yang telah ditentukan melalui Qaḍāʾ dan Qadar, maka ʿulamāʾ telah menafsirkan ungkapan ini dengan keberkatan, yakni dia akan diberi keberkatan di dalam umurnya. Ada yang menafsirkan ungkapan ini dengan maksud namanya harum dan dia dikenang orang hingga suatu jangka masa yang lama. (Fatḥ al-Bārī)
(Pengajaran) Dari ḥadīth ini dapat digambarkan betapa pentingnya salaturahim yang merupakan gambaran pekerti seseorang di dalam menentukan keberuntungan perniagaan seseorang.
Dari Jābir raḍiyallāhu ʿanha: Sesungguhnya Rasūlullāh ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam telah bersabda:
« رَحِمَ اللَّهُ رَجُلاً سَمْحًا إِذَا بَاعَ ، وَإِذَا اشْتَرَى ، وَإِذَا اقْتَضَى »
Moga-moga Allāh merhamati seorang yang bersikap mudah apabila manjual, apabila membeli dan apabila menagih hutang.
(Pengajaran) Orang yang menjaga etika dalam urusannya didoa rahmat oleh Rasūlullāh ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam.
Ḥudhayfah menceritakan yang Rasūlullāh ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam telah bersabda:
تَلَقَّتِ الْمَلاَئِكَةُ رُوحَ رَجُلٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ قَالُوا أَعَمِلْتَ مِنَ الْخَيْرِ شَيْئًا قَالَ كُنْتُ آمُرُ فِتْيَانِى أَنْ يُنْظِرُوا وَيَتَجَاوَزُوا عَنِ الْمُوسِرِ قَالَ قَالَ فَتَجَاوَزُوا عَنْهُ
(Terjemahan) Malaikat menyambut roh seorang dari umat terdahulu dan bertanya: Adakah pernah engkau melakukan apa-apa kebaikan? Kata lelaki itu: Aku selalu menyuruh pekerjaku manangguhkan beban hutang orang yang berhutang dan memaafkan, walau kepada orang yang tidak susah sekali pun.
Riwayat Abū Hurayrah ……. Dari Nabī ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam Sabda Baginda:
كَانَ تَاجِرٌ يُدَايِنُ النَّاسَ ، فَإِذَا رَأَى مُعْسِرًا قَالَ لِفِتْيَانِهِ تَجَاوَزُوا عَنْهُ ، لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَتَجَاوَزَ عَنَّا ، فَتَجَاوَزَ اللَّهُ عَنْهُ
Ada seorang yang berurusan memberi hutang kepada orang ramai. Apabila dia melihat orang yang susah, dia akan berkata kepada pekerjanya: Maafkanlah dia, moga-moga Allāh memaafkan kita. Lalu Allāh telah memaafkannya.
وَيُذْكَرُ عَنِ الْعَدَّاءِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ كَتَبَ لِى النَّبِىُّ - صلى الله عليه وسلم - « هَذَا مَا اشْتَرَى مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - مِنَ الْعَدَّاءِ بْنِ خَالِدٍ ، بَيْعَ الْمُسْلِمِ الْمُسْلِمَ ، لاَ دَاءَ ، وَلاَ خِبْثَةَ ، وَلاَ غَائِلَةَ
Dari al-ʿAddāʾ bin Khālid, katanya: Rasūlullāh ṣallallāhu ʿalayhi wa sallam telah menulis kepadaku (di dalam suatu urusan penjualan)
Ini adalah apa yang telah dibeli oleh Muḥammad Rasūlullāh dari al-ʿAddāʾ bin Khālid, sebagai jualan seorang muslim kepada seorang muslim yang lain, tanpa aib, tanpa sifat keji dan tanpa ada unsur-unsur dosa.
قِيلَ لإِبْرَاهِيمَ إِنَّ بَعْضَ النَّخَّاسِينَ يُسَمِّى آرِىَّ خُرَاسَانَ وَسِجِسْتَانَ فَيَقُولُ جَاءَ أَمْسِ مِنْ خُرَاسَانَ ، جَاءَ الْيَوْمَ مِنْ سِجِسْتَانَ . فَكَرِهَهُ كَرَاهِيَةً شَدِيدَةً
Ibrāhīm al-Nakhaʿī telah ditanya: Ada sebahagian penjaja menamakan kandangnya sebagai Khurasān dan Sijistān dan (ketika manjaja) dia berkata: Binatang yang baru sampai semalam dari Khurasān, binatang yang baru sampai hari ini dari Sijistān, (apa pendapat tuan tentang perbuatan ini?) lalu beliau telah tidak menyukainya sangat-sangat.
Kata ʿUqbah bin ʿĀmir:
لاَ يَحِلُّ لاِمْرِئٍ يَبِيعُ سِلْعَةً ، يَعْلَمُ أَنَّ بِهَا دَاءً ، إِلاَّ أَخْبَرَهُ
Tidak halal bagi seorang muslim yang menjual apa jua barang yang dia mengetahui ada keaiban padanya, melainkan dia mesti memberitahunya.
Ini sekelumit dari lautan pengajaran yang boleh diambil dari Taman Nabawī. Moga Allāh menjadikan kita dari kalangan:
اَلَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ أَحْسَنَهَ
Golongan yang mendengar perkataan lalu mengikut yang terbaikhubungan antara etika dan ekonomi

Tiada ulasan:

Catat Ulasan